来源:新华社
2018-09-21 16:03:09
新华社成都9月21日电(记者卜多门 许茹)19日晚,成都杜甫草堂夜色朦胧,黄灯摇曳。叙利亚著名诗人阿多尼斯与翟永明、石光华、何小竹等诗人相聚夜话,朗诵诗歌,并以“为什么要写诗”为题展开了一场别开生面的交流。
千年之前,丝绸之路将唐朝与大食相连;千年之后,在“月满丝路——阿拉伯诗歌之夜”,大唐诗人杜甫在蜀地的寓所庭院内,响起了阿拉伯的诗歌吟诵。
杜甫草堂内举办的阿拉伯诗歌之夜现场古风浓郁,气氛融洽。新华社记者卜多门摄
为什么要写诗?“或许杜甫也没有自问过为什么要写诗。”叙利亚著名诗人阿多尼斯认为,这问题看似简单,却是一个命运性的问题。
诗人阿多尼斯。图片由活动主办方提供
阿多尼斯说,一方面,他创作诗歌是为了解放生命;同时,写诗也能增加他对自我和对世界的认知。
阿多尼斯(左)与北京外国语大学教授薛庆国在回答观众问题。图片由活动主办方提供
黎巴嫩诗人扎基·贝顿充满诗意地回答:“说话是因为要为沉默辩解。”他认为写诗能让内心平静,也能带来人与外界联系的满足。
黎巴嫩诗人扎基·贝顿。主办方供图
埃及诗人哈立德·哈纳夫·哈桑则直白地说:“写诗是为了活着,写作就是永恒。”
埃及诗人哈立德·哈纳夫·哈桑。主办方供图
置身于杜甫草堂,中国诗人则有更多的时空共鸣。
翟永明认为,读诗是穿越时空与诗人神交,写诗是与世界对话的方式,“我为知音写作”。
诗人翟永明。主办方供图
石光华引用了一句杜甫的诗“尔曹身与名俱灭,不废江河万古流”来表达诗歌的永恒魅力。他将写诗视为自己触摸和深入这个世界的方式,“在写诗中,我一次又一次缩短了和世界的距离”。
诗人石光华。主办方供图
何小竹则说现在已经将诗歌写作融入生活、身体和生命,变得自然而然,“可以说,我像一个诗人一样在生活、在写诗”。
诗人何小竹。主办方供图
草堂内夜色渐浓,阿拉伯语诗歌的诵读声开始回响。
“光在夜的岸边聚集了舟楫,此刻,光在等待扬帆起航的瞬间……”88岁的阿多尼斯用浑厚的声音朗诵了他的诗歌《夜:不出户的远行者》,现场观众屏气凝神,被阿拉伯语诗歌特有的节奏与音律感带入其中。
阿多尼斯朗读-夜:不出户的远行者
扎基·贝顿深情地朗诵了《最初的声音》和《玻璃》两首诗:“在峰顶,只能听到寂静,最初的声音……”
黎巴嫩扎基朗读-最初的声音
哈立德·哈纳夫·哈桑用阿拉伯语埃及方言写诗,他富有激情地朗诵了他的两首诗歌《我的心是一块涌泉的石头》和《她的爱情将我抛弃》。
埃及诗人哈立德朗读-她的爱情将我抛弃
同样,成都诗人石光华也用方言创作,并用四川话朗诵了他的作品《怀念》,优美又不失幽默感。
石光华朗读-怀念
“菊花一点点漂过来,在黑夜,在周围的静,在河岸沉沉的童声里,菊花淡,淡出鸟影……”现场唯一的女诗人翟永明则应景地朗诵了《菊花灯笼漂过来》,优美的文字与朗诵赢得了中阿观众的掌声。
翟永明朗读-菊花灯笼漂过来(片段)
何小竹朗诵了一首青年时代写下的诗歌《剩下一些声音,剩下一些果皮》。
何小竹朗读-《剩下一些声音,剩下一些果皮》
第一次听阿拉伯语诗歌朗诵让何小竹印象深刻,他觉得这填补了阅读翻译诗歌所丢失的部分。“虽听不懂,但音调、节奏都很富有音乐感。”第一次与阿拉伯诗人交流,他感受到彼此观念上的接近,“天下诗人是一家”。
阿多尼斯离开前为草堂留下一句诗:“闪亮地生活,创作一首诗,前行,增加大地的宽广。”
当被问及是否应该鼓励青年多读诗,阿多尼斯说:“年轻人才应该鼓励我们继续写诗,年轻人本身就是诗人。”(视频均由卜多门拍摄)
想爆料?请登录《阳光连线》( http://minsheng.iqilu.com/)、拨打新闻热线0531-66661234或96678,或登录齐鲁网官方微博(@齐鲁网)提供新闻线索。齐鲁网广告热线0531-81695052,诚邀合作伙伴。