全部

你我的新时代,全面小康一个都不能少

来源:CGTN

作者:

2018-01-10 16:49:01

2018年,改革开放40周年;2019年,新中国成立70周年;2020年,全面建成小康社会;2021年,中国共产党成立100周年……习近平总书记强调,这些重要的时间节点,是我们工作的坐标,更标志着中国开启圆梦复兴的新征程。

After 40 years of reform, opening up and development, China is standing in a "new era." The ultimate goal of this period is the "great rejuvenation of the nation," a blueprint set forth by Chinese President Xi Jinping, who plans to push his country forwards in a "new era" during which "no one must be left behind."

In Xi's own words

中国特色社会主义进入了新时代。

Socialism with Chinese characteristics has entered a new era.

QQ截图20180110164037.jpg

新时代要有新气象。

In this new context, we must get a new look.

更要有新作为。

And more importantly, make new accomplishments.

QQ截图20180110164030.jpg

2018年我们将迎来改革开放40周年。

In 2018, we will mark the 40th anniversary of the launch of reform and opening-up.

改革开放是决定当代中国命运的关键一招。

Reform and opening-up is a crucial move that is shaping China's future.

40年的改革开放使中国人民生活实现了小康 逐步富裕起来了。

Forty years of reform and opening-up have made it possible for our people to lead decent and even comfortable lives;

我们将坚定不移深化各方面改革,坚定不移扩大开放。

We will make determined efforts to comprehensively deepen reform and open China still wider to the world.

使改革和开放相互促进,相得益彰。

We will see that reform and opening-up complement and reinforce each other.

我坚信,中华民族伟大复兴必将在改革开放的进程中得以实现。

It is my conviction that the great rejuvenation of the Chinese nation will become a reality in the course of reform and opening-up.

QQ截图20180110164024.jpg

2019年我们将迎来中华人民共和国成立70周年。

In 2019, we will mark the 70th anniversary of the founding of the People's Republic of China.

我们将贯彻新发展理念,推动中国经济持续健康发展。

We will act on a new vision for development and strive for sustained and healthy economic growth.

把我们的人民共和国建设得更加繁荣富强。

These efforts will contribute towards a more prosperous and stronger People's Republic.

QQ截图20180110164017.jpg

2020年我们将全面建成小康社会。

In 2020, we will establish a moderately prosperous society across all metrics.

全面建成小康社会,一个不能少。

This is the society to be enjoyed by each and every one of us.

共同富裕路上,一个不能掉队。

On the march towards common prosperity, no one must be left behind.

我们将举全党全国之力,坚决完成脱贫攻坚任务 确保兑现我们的承诺。

We will mobilize the whole Party and the whole country in a resolute push to deliver on our pledge and eradicate poverty in China.

我们要牢记人民对美好生活的向往就是我们的奋斗目标。

The aspirations of the people to live a better life must always be the focus of our efforts.

坚持以人民为中心的发展思想,不断推进全体人民共同富裕。

We must remain committed to a people-centered philosophy of development, and make steady progress towards realizing common prosperity for everyone.

2021年我们将迎来中国共产党成立100周年。

In 2021, we will mark the centenary of the Communist Party of China.

中国共产党立志于中华民族千秋伟业,百年恰是风华正茂。

For the Party which fights for the eternal wellbeing of the Chinese nation, the centenary only ushers in the prime of life.

中国共产党是世界上最大的政党,大就要有大的样子。

As the world's largest political party, the CPC must behave in a way commensurate with this status.

QQ截图20180110164010.jpg

实践充分证明,中国共产党能够带领人民进行伟大的社会革命,

Its history makes it abundantly clear that the CPC is capable of not only spearheading a great social revolution,

也能够进行伟大的自我革命。

but also imposing a great reform on itself.

我们将继续清除一切侵蚀党的健康肌体的病毒,

We must continue to rid ourselves of any virus that erodes the Party's fabric,

大力营造风清气正的政治生态,

to make great efforts for fostering a healthy political environment of integrity,

以全党的强大正能量在全社会凝聚起推动中国发展进步的磅礴力量。

and to generate waves of positive energy throughout our Party, which can then build into a mighty nationwide force driving China's development and progress.

QQ截图20180110164002.jpg

中国共产党和中国人民从苦难中走过来。

The Communist Party of China and the Chinese people have gone through trials and tribulations.

深知和平的珍贵,发展的价值。

These experiences have taught us that peace is precious and development must be valued.

中国人民自信自尊,将坚定维护国家主权,安全,发展利益。

With confidence and pride the Chinese people will be steadfast in upholding our country's sovereignty, security and development interests.

同时将同各国人民一道,积极推动构建人类命运共同体。

We will also work with other nations to build a global community with a shared future.

不断为人类和平与发展的崇高事业作出新的更大的贡献。

and make new and greater contributions to the noble cause of peace and development for all humanity.

俗语说,百闻不如一见。

As the saying goes: "It is better to see once, than to hear a hundred times."

我们不需要更多的溢美之词。

We do not need lavish praise from others.

我们一贯欢迎客观的介绍和有益的建议。

However, we do welcome objective reporting and constructive suggestions.

正所谓,不要人夸颜色好,只留清气满乾坤。

For this is our motto: "Not angling for compliments, I'd be content that my integrity fills the universe."

"

[责任编辑:杨凡、刘岩]

想爆料?请登录《阳光连线》( http://minsheng.iqilu.com/)、拨打新闻热线0531-66661234,或登录齐鲁网官方微博(@齐鲁网)提供新闻线索。齐鲁网广告热线0531-81695052,诚邀合作伙伴。

工商总局:实施全国统一的企业登记身份信息管理

工商总局:实施全国统一的企业登记身份信息管理

据工商总局网站消息,近日,工商总局办公厅印发《关于进一步统一规范企业登记注册管理工作的通知》,提出实施全国统一的企业登记身份信息管...[详细]
中国新闻网 2018-01-10

河北辛集:农民致富有妙招 巧打“算盘”奔小康

眼下虽是冬闲时节,但在河北辛集的东张口村,果农们却忙得不亦乐乎。“卖完梨果种蘑菇,家家争当万元户”,成为这个村公认的“致富宝典”。[详细]
新华网 2018-01-10

诈骗、盗窃“技术含量”增加?公安部门为你支招

为降低春节期间群众遭受不法侵害的可能,西宁市公安局在城市人流密集的广场进行集中宣传,特别针对电信、网络诈骗和入室盗窃两类可防性案件...[详细]
新华网 2018-01-10

全党来一个大学习——新时代中国共产党人的理论自觉

1月5日至8日,新进中央委员会的委员、候补委员和省部级主要领导干部学习贯彻习近平新时代中国特色社会主义思想和党的十九大精神研讨班在...[详细]
新华社 2018-01-10

新疆聚焦22个深度贫困县(市) 计划3年转移就业10万人

记者从自治区人力资源和社会保障厅了解到,新疆2018年实施南疆四地州深度贫困地区就业扶贫三年规划(2018-2020年),集中聚焦22个深度贫困...[详细]
新华网 2018-01-10

甘肃:企业购买专利保险可获财政保费补贴

甘肃省支持和鼓励企业创新,引导企业运用市场化手段加强知识产权保护,省级财政为参加专利保险的企业连续三年提供最高80%的保费补贴。办...[详细]
新华网 2018-01-10

河北:将对钢铁等行业实施超低排放改造

记者从河北省环保厅了解到,河北2018年将开展工业企业全面达标排放行动,对钢铁、焦化等重点行业实施超低排放改造,实施燃煤电厂深度治理,...[详细]
新华网 2018-01-10
2017年12月份PPI同比上涨4.9%

2017年12月份PPI同比上涨4.9%

据国家统计局网站消息,2017年12月份,全国工业生产者出厂价格同比上涨4.9%,环比上涨0.8%。其中,食品价格上涨0.2%,衣着价格上涨0.6%,一...[详细]
国际在线 2018-01-10
2017年12月工业生产者出厂价格同比上涨4.9%

2017年12月工业生产者出厂价格同比上涨4.9%

据统计局网站消息,2017年12月份,全国工业生产者出厂价格同比上涨4.9%,环比上涨0.8%。其中,采掘工业价格上涨9.1%,原材料工业价格上涨8....[详细]
中国新闻网 2018-01-10
安全风险极高 中国公民近期暂勿前往叙利亚、伊拉克

安全风险极高 中国公民近期暂勿前往叙利亚、伊拉克

据中国领事服务网消息,2017年11月21日,中国外交部和驻叙利亚使馆根据叙利亚安全局势状况,发布暂勿前往叙利亚的安全提醒,有效期至2018年...[详细]
中国新闻网 2018-01-10
瑞士滑雪胜地面临雪崩风险 1.3万名游客被困

瑞士滑雪胜地面临雪崩风险 1.3万名游客被困

据外媒报道,瑞士著名滑雪胜地策马特连日暴雪,积雪阻塞所有通往当地的道路和铁路,交通完全中断,多达1.3万名游客被困。图为策马特当局人...[详细]
中国新闻网 2018-01-10
火灾之后又遇暴雨:美国加州爆发泥石流致13人死亡

火灾之后又遇暴雨:美国加州爆发泥石流致13人死亡

据外媒报道,暴雨日前袭击美国南加州,在刚刚遭受山火破坏的地区引起洪水和滑坡,部分住房被从根基摧毁,道路受阻,当局9日派出直升机参与...[详细]
中国新闻网 2018-01-10

暖心!一岁娃全家遇车祸 医生护士客串父母

一辆由山东青岛开往德州的私家车发生了车祸,一家5口在车祸中受伤,四名成人受重伤,一名15个月大的小女孩受轻伤。在被送往医院后,由于大...[详细]
央视网 2018-01-10
版权所有: 齐鲁网 All Rights Reserved
鲁ICP备09062847号 网上传播视听节目许可证1503009 互联网新闻信息服务许可证3712006002
通讯地址:山东省济南市经十路81号  邮编:250062